Miku Hatsune - Inochi ni Kirawareteiru Lyrics: Indonesian Translation




Inochi ni Kirawareteiru Lyrics
命に嫌われている 歌詞
Lirik Lagu Inochi ni Kirawareteiru
 
KanjiRomanizedIndonesian
命に嫌われている
初音ミク
まふまふ
Inochi ni Kirawareteiru
Hatsune Miku
mafumafu
Dibenci oleh Kehidupan
Miku Hatsune
mafumafu
作詞:カンザキ
作曲:カンザキ
Lyricist: Kanzaki
Composer: Kanzaki
Lyricist: Kanzaki
Composer: Kanzaki
「死にたいなんて言うなよ。
諦めないで生きろよ。」
そんな歌が正しいなんて
馬鹿げてるよな。
"Shinitai nante yuu na yo.
Akiramenaide ikiro yo."
Sonna uta ga tadashii nante
Bakageteru yo na.
"Jangan katakan kau ingin mati.
Jangan menyerah, jalani hidupmu."
Menganggap lagu dengan lirik semacam itu benar.
Konyol sekali
実際自分は死んでもよくて
周りが死んだら悲しくて
「それが嫌だから」っていう
エゴなんです。
Jissai jibun wa shinde mo yokute
Mawari ga shindara kanashikute
"Sore ga iya dakara" tte iu
Ego nan desu.
Sebenarnya, aku gak peduli kalau diriku mati
Tapi aku sedih kalau orang di sekitarku meninggal
"Pokoknya aku gak suka."
Inilah yang namanya keegoisan
他人が生きてもどうでもよくて
誰かを嫌うこともファッションで
それでも「平和に生きよう」
なんて素敵なことでしょう。
Tanin ga ikite mo dou demo yokute
Dareka wo kirau koto mo FASSHON de
Sore demo "Heiwa ni ikiyou"
Nante suteki na koto deshou.
Bodo amat orang lain hidup atau mati
Membenci seseorang pun sudah jadi semacam trend
Meskipun begitu, "Hidup dengan damai" katanya
Manis sekali, 'kan?
画面の先では誰かが死んで
それを嘆いて誰かが歌って
それに感化された少年が
ナイフを持って走った。
Gamen no saki de wa dareka ga shinde
Sore wo nageite dareka ga utatte
Sore ni kanka sareta shounen ga
NAIFU wo motte hashitta.
Seseorang mati di balik layar sana
Seseorang bernyanyi untuk meratapi kematiannya
Seorang anak laki-laki yang terpengaruh oleh hal itu,
telah berlari sambil membawa pisau
僕らは命に嫌われている。
価値観もエゴも押し付けて
いつも誰かを殺したい歌を
簡単に電波で流した。
僕らは命に嫌われている。
軽々しく死にたいだとか
軽々しく命を見てる
僕らは命に嫌われている。
Bokura wa inochi ni kirawareteiru.
Kachikan mo EGO mo oshitsukete
Itsumo dareka wo koroshitai uta wo
Kantan ni denpa de nagashita.
Bokura wa inochi ni kirawarete iru.
Karugarushiku shinitai da to ka
Karugarushiku inochi wo miteru
Bokura wa inochi ni kirawareteiru.
Kita dibenci oleh kehidupan
Memaksakan segala sikap menilai dan egoisme
Kita selalu dengan begitu mudahnya menyebarkan lagu
untuk membunuh seseorang melalui gelombang radio
Kita dibenci oleh kehidupan
Tanpa pikir panjang berkata ingin mati
dan memandang remeh kehidupan
Kita dibenci oleh kehidupan
お金がないので今日も
一日中惰眠を謳歌する
生きる意味なんて見出せず、
無駄を自覚して息をする。
寂しいなんて言葉で
この傷が表せていいものか
そんな意地ばかり抱え
今日も一人ベッドに眠る
Okane ga nai no de kyou mo 
Ichi nichijuu damin wo ouka suru
Ikiru imi nante midasezu,
Muda wo jikaku shite iki wo suru.
Sabishii nante kotoba de
Kono kizu ga arawasete ii mono ka
Sonna iji bakari kakae
Kyou mo hitori BEDDO ni nemuru
Gak punya uang, jadi hari ini pun
kunikmati bermalas-malasan seharian
Gak perlu mencari arti hidup
Menyadari segalanya sia-sia dan terus bernapas
Mana mungkin bisa kuungkapkan segala luka ini
dengan kata kesepian
Berpegang teguh pada kekerasan kepalaan semacam itu,
Hari ini pun, aku kembali tidur sendirian di atas kasur
少年だった僕たちは
いつか青年に変わってく。
年老いていつか
枯れ葉のように誰にも
知られず朽ちていく。
の身体を手に入れて、
一生死なずに生きていく。
そんなSFを妄想してる
Shounen datta bokutachi wa
Itsuka seinen ni kawatteyuku.
Toshioite itsuka
Kareha no youni dare ni mo
Shirarezu kuchite yuku.
Fujimi no karada wo te ni irete,
Isshou shinazu ni ikite iku.
Sonna SF wo mousou shiteru
Kita yang dulunya pernah jadi anak-anak,
kelak akan tumbuh menjadi orang dewasa
Terus bertambah tua, dan suatu hari
bagaikan dedaunan kering akan layu membusuk
tanpa ada seorang pun yang tahu
Memperoleh tubuh abadi,
terus hidup tanpa pernah mati
Berdelusi sci-fi semacam itu
自分が死んでもどうでもよくて
それでも周りに生きて欲しくて
矛盾を抱えて生きてくなんて
怒られてしまう。
Jibun ga shinde mo dou demo yokute
Sore demo mawari ni ikite hoshikute
Mujun wo kakaete ikiteku nante
Okorarete shimau.
Aku gak peduli kalau diriku mati
Tapi orang di sekitarku, menginginkanku tetap hidup
Terus hidup dalam pertentangan semacam itu
akan membuatku dimarahi
「正しいものは正しくいなさい。」
「死にたくないなら生きていなさい。」
悲しくなるならそれでもいいなら
ずっと一人で笑えよ。
"Tadashii mono wa tadashiku inasai."
"Shinitakunai nara ikite inasai."
Kanashiku naru nara sore demo ii nara
Zutto hitori de warae yo.
"Apa yang sudah benar, tetaplah benar."
"Bertahan hiduplah, jika tak ingin mati."
Jika kau menjadi sedih karenanya, dan masih tak peduli
Selama-lamanya tertawalah sendiri
僕らは命に嫌われている。
幸福の意味すらわからず、
産まれた環境ばかり憎んで
簡単に過去ばかり呪う。
僕らは命に嫌われている。
さよならばかりが好きすぎて
本当の別れなど知らない
僕らは命に嫌われている。
Bokura wa inochi ni kirawareteiru.
Koufuku no imi sura wakarazu,
Umareta kankyou bakari nikunde
Kantan ni kako bakari norou.
Bokura wa inochi ni kirawareteiru.
Sayonara bakari ga sukisugite
Hontou no wakare nado shiranai
Bokura wa inochi ni kirawareteiru.
Kita dibenci oleh kehidupan
Kita bahkan tak paham arti kebahagiaan
Semata-mata membenci lingkungan tempat kita dilahirkan
Mengutuk masa lalu dengan begitu mudahnya
Kita dibenci oleh kehidupan
Terlalu suka dengan kata selamat tinggal
tanpa paham arti sebenarnya dari perpisahan
Kita dibenci oleh kehidupan
幸福も別れも愛情も友情も
滑稽な夢の戯れで
全部カネで買える代物。
明日死んでしまうかもしれない。
すべて無駄になるかもしれない。
朝も夜も春も秋も
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
夢も明日も何もいらない。
君が生きていたならそれでいい。
そうだ。
本当はそういうことが歌いたい。
Koufuku mo wakare mo aijou mo yuujou mo
Kokkei na yume no tawamure de
Zenbu kane de kaeru shiromono.
Asu shinde shimau kamo shirenai.
Subete muda ni naru kamo shirenai.
Asa mo yoru mo haru mo aki mo
Kawarazu dareka ga dokoka de shinu.
Yume mo asu mo nani mo iranai.
Kimi ga ikiteita nara sore de ii.
Sou da.
Hontou wa sou yuu koto ga utaitai.
Kebahagiaan, perpisahan, cinta, persahabatan
Di dalam lelucon mimpi konyol
Semua itu adalah produk yang bisa dibeli dengan uang
Bisa saja kita mati besok
Bisa saja semuanya hanya sia-sia belaka
Pagi, malam, musim semi, musim gugur
Pasti ada seseorang yang mati entah di mana
Mimpi, masa depan, semua tak kuperlu
Sudah cukup bagiku bila kau hidup
Ya,
Sebenarnya hal itulah yang ingin kunyanyikan
命に嫌われている。
結局いつかは死んでいく。
君だって僕だって
いつかは枯れ葉のように朽ちてく。
それでも僕らは必死に生きて
命を必死に抱えて生きて
殺してあがいて笑って抱えて
生きて、生きて、
生きて、生きて、
生きろ。
Inochi ni kirawareteiru.
Kekkyoku itsuka wa shinde yuku
Kimi datte boku datte
Itsuka wa kareha no youni kuchiteku.
Sore demo bokura wa hisshi ni ikite
Inochi wo hisshi ni kakaete ikite
Koroshite agaite waratte kakaete
Ikite, ikite,
Ikite, ikite,
Ikiro.
Dibenci oleh kehidupan
Pada akhirnya, suatu hari kita pun akan mati
Baik aku, baik kau
Bagaikan dedaunan kering akan layu membusuk
Meskipun begitu, kita berusaha setengah mati untuk hidup
Hidup dengan berpegang kuat pada kehidupan
Membunuh, berusaha keras, tertawa, memikul kehidupan
Hiduplah, hiduplah
Hiduplah, hiduplah
Bertahan hiduplah.
______________________________________________ 

Romaji Lyrics Transliterated by Me (Amane Nakari) 
______________________________________________ 



Post a Comment for "Miku Hatsune - Inochi ni Kirawareteiru Lyrics: Indonesian Translation"